“Que te la pongo, que te la pongo
Que te la pongo, te la pongo ya”, λέει το απόλυτο αποκριάτικο χιτ που μας έρχεται από την δεκαετία του 80.
Στα αποκριάτικα πάρτι και τις παρελάσεις, μικροί μεγάλοι το χορεύουν μέχρι τελικής πτώσης αλλά χωρίς πραγματικά να ξέρουν τα… πονηρά υπονοούμενα του τραγουδιού.
Η μετάφραση του ρεφρέν “Que te la pongo, que te la pongo Que te la pongo, te la pongo ya – Que te la pongo, que te la pongo, Que te la pongo y no lo sentirás” είναι (στο περίπου): “Σου το βάζω, σου το βάζω, σου το βάζω και σου το βάζω ήδη – Σου το βάζω, σου το βάζω, σου το βάζω και δεν το νοιώθεις καν”.
(ΦΩΤΟ:freepik)
ΠΟΛΙΤΙΚΟΛΟΓΙΕΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ
ΠΑΡΑΞΕΝΑ
LATEST
- Η 24χρονη Γιαπωνέζα που δάκρυσε παίζοντας Σοπέν σε διεθνή διαγωνισμό πιάνου – Δείτε βίντεο
- Θεσ/νίκη: «Ο δημόσιος χώρος θα προστατευτεί με κάθε κόστος» δήλωσε ο δήμαρχος για τα περιστατικά βανδαλισμών
- Η Γαλλική Ακαδημία βράβευσε την Μιμή Ντενίση: «Όταν άκουσα τον εθνικό ύμνο, δάκρυσα», vid
- Και τώρα Ρωσία! Ποιό το κλίμα στην Μόσχα για όσα συνέβησαν στην Αίγυπτο και για τα άλλα που έρχονται
- Εξελίξεις στην Eurovision: Ματαιώθηκε η ψηφοφορία του Νοεμβρίου για τη συμμετοχή του Ισραήλ
- Σπουδαία ανακάλυψη: Βρέθηκε κίονας με αρχαίο γλυπτό ανθρώπου 12.000 ετών στην Ανατολία
- Η Ρωσία εκφράζει ανησυχία σχετικά με τις εχθροπραξίες στα σύνορα Πακιστάν-Αφγανιστάν
- Νέα δημοσκόπηση: Τι γίνεται με τα ποσοστά των κομμάτων
- Μέση Ανατολή: Υπέρ της λύσης δύο κρατών είναι ο Σίσι
- Του είπαν ότι σταματάει η τηλεργασία και παραιτήθηκε επιτόπου… Η απίστευτη αντίδραση υπαλλήλου