Chikno Thursday η Τσικνοπέμπτη και Clean Monday η Καθαρά Δευτέρα σε βιβλία αγγλικών Γυμνασίου!!

Η άστοχη «ελεύθερη» μετάφραση των δύο όρων έχει ως αποτέλεσμα το βιβλίο να οδηγείται άμεσα προς απόσυρση.

 Chikno Thursday και Clean Monday αποδόθηκε η μετάφραση της Τσικνοπέμπτης και της Καθαράς Δευτέρας σε βιβλίο των Αγγλικών της Γ΄ Γυμνασίου.

Οι συγγραφείς του βιβλίου εργασιών για μαθητές της Γ΄ Γυμνασίου, στο πλαίσιο άσκησης, έδωσαν οκτώ λέξεις γιορτών και ζητούν από τους μαθητές να συνταιριάξουν, από δύο στήλες, την ονομασία της γιορτής με το τι γιορτάζεται, όπως αναφέρει το kathimerini. gr.

Όπως ανέφεραν στο ίδιο μέσο στελέχη του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής, τα βιβλία αυτά οδεύουν προς αλλαγή, με δεδομένο ότι έχουν καταρτιστεί νέα προγράμματα σπουδών από τη νυν ηγεσία του υπουργείου Παιδείας.

Για τη λέξη Chikno Thursday η ορθή απάντηση στην άσκηση του βιβλίου είναι το «Eating roast meat Day», δηλαδή η μέρα κατά την οποία συνηθίζεται να τρώμε ψητό κρέας.

Όσο για την Καθαρά Δευτέρα, η απόδοσή της στην άσκηση του βιβλίου είναι «Clean Monday» που αν και συναντάται, δεν σημαίνει πως είναι και σωστή, όσο κι αν στη συγκεκριμένη περίπτωση η λέξη «καθαρά» έχει μεταφορικό νόημα.

(sputniknews. gr / photo: intime)

ΠΟΛΙΤΙΚΟΛΟΓΙΕΣ

ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ

LATEST

Κύρια Θέματα

ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ ΑΓΟΡΩΝ

Κάθε μέρα μαζί