Ο «Αστερίξ» είναι το κόμικ με τις περισσότερες μεταφράσεις σε όλον τον κόσμο, καθώς κυκλοφορεί σε 120 γλώσσες και διαλέκτους.
Το άλμπουμ που επέλεξαν είναι το πρώτο της σειράς, ο «Αστερίξ ο Γαλάτης» του 1961. Θα κυκλοφορήσει από την Pinzel, έναν ουκρανικό εκδοτικό οίκο που μετέφρασε παλαιότερα και τις περιπέτειες του Τεν-Τεν. Τη μετάφραση θα αναλάβει μια Ουκρανή φοιτήτρια στο Παρίσι, η Άννα-Μαρία Μπαναντίνα, μόλις 18 ετών, που διαβάζει μανιωδώς Αστερίξ από την παιδική της ηλικία.
«Αποτίνουμε επίσης φόρο τιμής στις ουκρανικές ρίζες του Ρενέ Γκοσινί, του συνδημιουργού του Αστερίξ μαζί με τον Αλμπέρ Ουντερζό», είπε ο γενικός διευθυντής των εκδόσεων Albert René, Σελέστ Σουρούγκ.
Ο σεναριογράφος του Αστερίξ καταγόταν από μια οικογένεια Εβραίων Ασκενάζι: η μητέρα του από τη σημερινή Ουκρανία, ο πατέρας του από τη Βαρσοβία.
photo: pixabay
ΠΟΛΙΤΙΚΟΛΟΓΙΕΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ
ΠΑΡΑΞΕΝΑ
LATEST
- Σύλληψη 50χρονου στην Κηφισιά για αρχαία – Κατασχέθηκαν τμήματα αμφορέων
- Ο απίστευτος λόγος που ένα σνακ πουλήθηκε σε δημοπρασία για δεκάδες χιλιάδες δολάρια (Photo)
- Οι Νεάντερταλ κυνηγούσαν γιγάντιους ελέφαντες που είχαν ταξιδέψει πάνω από 300 χιλιόμετρα, λένε ερευνητές
- Οι ΥΠΕΞ της ΕΕ αποκλείουν αποστολή ναυτικών δυνάμεων στο Στενό του Ορμούζ, σύμφωνα με την Κάλας
- Ο Τραμπ θεωρεί ότι είναι ασαφές το ποιος μιλά εξ ονόματος της Τεχεράνης
- Ν. Παπαθανάσης: Καταληκτική ημερομηνία για τη σύναψη επιχ. δανειακών συμβάσεων του Ταμείου Ανάκαμψης & Ανθεκτικότητας η 29η Μαΐου 2026
- ΑΑΔΕ: Άνοιξε η εφαρμογή για την υποβολή δηλώσεων φορολογίας εισοδήματος φυσικών προσώπων 2025
- Πόλεμος και εξαγωγές πετρελαίου από τον Κόλπο – Αυτός ο αριθμός τα λέει όλα
- Τ. Θεοδωρικάκος: Συμβολή στον παραγωγικό μετασχηματισμό, 910 επενδύσεις, 2,5 δισ. ευρώ με 15000 νέες θέσεις εργασίας
- Ουσιαστική προστασία των εργαζομένων ζητά ο Δ. Κουτσούμπας και η Κ.Ο του ΚΚΕ σε επερώτηση προς την υπ. Εργασίας









